Mi servivano $290 e mi servivano subito o avrei perso la mia auto.
Well, I needed about $290, and I needed it real quick, or I'd lose my car.
Ma per Paride avrei perso Ettore.
And no victory for anybody. -Go. Leave me.
Non l'avrei perso per niente al mondo.
I wouldn't have missed this for the world.
Non l'avrei perso per nulla al mondo.
I wouldn't have missed it for the world.
Quando finalmente ti recuperammo eri ferita così gravemente che pensavo che ti avrei perso.
When we finally got you out of there you were wounded so badly, we thought we might lose you.
Non l'avrei perso per niente al mondo, fratello Samson.
I wouldn't miss it for the world, Brother Samson.
Ho dovuto farlo subito, altrimenti l'avrei perso!
I had to, right then, or I would have lost him.
Non volevo storie, avrei perso la corriera.
I didn't want to miss the bus.
Davvero hai potuto pensare che avrei perso la testa per un sadico vigliacco come te?
Did you actually think that I would be swept off my feet by a sadistic coward like you?
Papà, se avessi saputo che stavi morendo, non avrei perso tempo a fare mille cose restando lontana da te!
If I knew you were dying, I wouldn't spend my time doing other stuff.
Non avrei perso la mia verginita' su un autobus pubblico.
I wouldn't have lost my virginity in a public bus.
Se non entrare, avrei perso la mia merda.
If I didn't get in, I would've lost my shit.
Gli ho chiesto se avrei perso il seno.
I asked him, am I going to lose my breast?
Così gli ho detto che se mi fissava un incontro col signor Wooton, io avrei perso la causa.
So I told him if he can get me a meeting with Mr. Wooton... that I'd throw the case.
Non avrei perso il braccio se non fosse stato vero.
I wouldn't have lost my arm if it weren't true.
Se ce l'avessi, non l'avrei perso.
If I had it, it wouldn't be lost.
Ero cosi' profondamente preoccupata, che quando avresti aperto il biglietto, ti avrei perso per sempre.
I was so deep down worried that when you opened the card I thought I lost you forever.
Ho mentito perché pubblicandolo ti avrei perso come assistente.
I lied because I knew publishing meant
Ma avrei... avrei perso il rispetto che ho per te... se fossi venuta a letto con me al primo appuntamento.
But I would... I would lose respect for you... - Huh?
Il dottore disse che avrei perso la memoria.
The doctor said I'll lose my memory.
Sapeva che sarei rimasto deluso e arrabbiato e avrei perso la pazienza.
He knew I would be disappointed and angry, losing my patience.
E se fossi stata a casa, a pensare che Jim e'... morto, avrei perso la testa.
And if i had to sit at home and actually think about jim being... Gone... I'd lose it.
Ha detto che avrei perso la ragione.
He said I'd lose my mind.
E avrei perso il vantaggio di simili dicerie se avessi aspettato di conferire con te.
Ah, as I would've lost advantage of lone voice upon ear, if I had waited to break word with you.
Dovevo solo arrivare li' per l'indomani, o avrei perso 20 milioni di dollari.
I just had to get there by tomorrow, or lose $20 million.
Se avessi perso questo, avrei perso tutto.
Because losing this, I would've lost it all.
Dovevo scegliere te... anche se poi avrei perso il senno.
I should have chosen you, despite the madness that would have come.
Sono lieto che abbia mantenuto l'umorismo, fossi in lei l'avrei perso.
I'm glad you still have a sense of humor. I wouldn't if I were you.
No, ma... ho deciso che quest'estate avrei perso la verginita' e mi sarei ubriacata.
No, but I told myself that I was going to lose my virginity this summer. Get drunk!
Perdendo tutto questo, avrei perso la mia fattoria.
If I'd have lost all of this, I'd have lost my farm.
Pensavo che avrei perso il campionato, che avrei perso due o tre gare.
LORENZO: I was thinking that I would lose the championship, I lose two or three races.
Ha iniziato con le minacce, insinuando che avrei perso il lavoro.
It started with threats, you know, implying I would lose my job.
Pensavo che l'avrei perso se avessi provato a fargli capire il mio punto di vista, cosi' non l'ho fatto.
I kind of figured that I'd lose him if I tried to make him see it from my side, so I didn't.
E... un giorno ha perso nuovamente le staffe e... mia sorella mi ha portato in ospedale, ma lo sapevo fin da prima che lo dicessero che avrei perso il bambino.
And... Then one day, he went off again... And my sister took me to the hospital.
Avrei perso il mio lavoro, la mia famiglia, tutto.
I'd lose my job, my family, everything.
Se non l'avessi fatto, oggi non sarebbe piu' qui, e avrei perso mia figlia per sempre.
If I hadn't done that, he'd be gone today, and I'd have lost my daughter forever.
Quindi hai deciso di aggiungere due cosette per le quali avrei perso il posto, e addirittura avrebbero interrotto le riprese?
So you decided to add a few tasks that could get me fired, not to mention shut down the movie?
Beh, quando hai detto che volevi andare a New York, pensavo solo che avrei perso una bella casa in cui vivere.
When you told me you wanted to move the only thing I could think about was losing a place to live.
Non avrei mai legato il fottuto Cerchio, sapendo che avrei perso i miei poteri.
I never would have bound the freakin' circle if it meant losing my power.
Se qualcuno lo avesse saputo, avrei perso il mio lavoro all'universita', la sovvenzione, la mia reputazione...
If anyone found out, I'd lose my tenure, my funding, reputation.
Avevo... paura che ti avrei perso... e che non sarebbe cambiato nulla.
I was... I was afraid that I would lose you and that nothing would have changed.
C'e' stato un tempo in cui avrei perso il cuore per un viso come il tuo.
There was a time I would have lost my heart to a face like yours.
I miei genitori mi spedirono un biglietto, insistendo perche' tornassi a casa, ma... temevo che, se avessi chiesto di rinviare il colloquio, avrei perso il lavoro.
My parents sent a ticket, urged me to fly home, but... I was afraid if I asked them to push the interview, I'd lose the job.
Senza di loro, avrei perso il bar.
I woulda lost the bar if it weren't for their help.
Gesù Cristo, avrei perso la testa.
Jesus Christ, I would have lost my mind.
L'avrei perso prima se fossi rimasto, mio signore.
I would have lost them sooner had I stayed, My Lord.
Eccomi lì, la crème de la crème, e non c'erano dubbi che avrei perso di un bel po'.
Here we are, like, crème de la crème, and there is no doubt about it, that I'm going to lose big.
1.2601699829102s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?